http://www.kat-tunthailand.com
สร้างเว็บไซต์Engine by iGetWeb.com

 Home

 News

 Biography

Discography

 Filmography

 Lyrics & J-webs

 Mykat-tun.com

 Links

สถิติ

เปิดเว็บ13/02/2008
อัพเดท02/09/2018
ผู้เข้าชม2,569,337
เปิดเพจ4,071,080

บริการ

Home
News
Article
Webboard

ปฎิทิน

« December 2018»
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

โปรไฟล์

ผลงานแสดง

Youkai Ningen Bem The Movie (2012)

NO WORDS,NO TIME~Sora ni Ochi ta Namida~ (2013)

Second Love (2015)

Machigawarechatta Otoko (2013)

Henshin Interviewer no Yuutsu (2013)

First Class (2014)

Tokyo Bandwagon (2013)

Ooku~Tanjou~[Arikoto-Iemitsu] (2012)

Boys On The Run (2012)

Kyou wa Kaisha Yasumimasu (2014)

Vancouver no Asahi (2014)

Ooku~Eien~[Emonnosuke-Tsunayoshi] (2012)

Joker Game (2015)

Omoni Naitemasu (2012)

Ore Ore (It's Me, It's Me) (2013)

Ai wa KAT-TUN (2012)

คู่ซ่า...ทนายแสบ (Legal High) (2012)

Bem อสูรน้อยหัวใจหล่อมั่ก (Youkai Ningen Bem) (2011)

Hissatsu Shigotonin (2009, 2010, 2012)

ชีวิตพลิกล็อกของคุณนายฮายามิ (Hayami-san to Yobareru Hi) (2012)

Dachitabi~Daiisshou Dal Segno na Camp (2011)

RUNAWAY~Aisuru Kimi no Tame ni (2011)

Last Money~Ai no Nedan (2011)

หมาน้อยสื่อสายใยรัก (Inu O Kau To Iu Koto) (2011)

Yamato Nadeshiko Shichi Henge (2010)

คอนเซ็ปต์รักของสาวครีเอทีฟ (Sapuri) (2006)

โนบุตะ เปลี่ยนสาวเห่ยเป็นสาวฮอต Nobuta wo Produce (2005)

ฤทธิ์หมัดเสือหิว (1 Pound no Fukuin) (2008)

ลูกสาวเจ้าพ่อขอเป็นครู 2 (Gokusen 2) (2005)

Tatta Hitotsu No Koi (Just One Love) (2006)

Rescue (2009)

คลับจอมยุ่งกับคดีพิสดาร (Yukan Club) (2007)

วุ่นรักสาวออฟฟิศ (Anego) (2005)

ป๊ะป๋าขา หนูอยากแต่งงาน (Hanayome to Papa) (2007)

DREAM BOYS

คู่มือสำหรับมือใหม่หัดชอบ KAT-TUN

บทสัมภาษณ์ TV Guide 2011.02.11 KAT-TUN วงล้อที่เชื่อมทั้ง 5 คนเอาไว้

บทสัมภาษณ์ TV Guide 2011.02.11 KAT-TUN วงล้อที่เชื่อมทั้ง 5 คนเอาไว้
TV Guide 2011.02.11

วงล้อที่เชื่อมทั้ง 5 คนเอาไว้


ส่วนของเมมเบอร์

นั่นคือ เมมเบอร์คิดว่า “ด้านที่สุดๆของเค้าก็คือสิ่งนี้แหละ”!


เกี่ยวกับคาเมะ

จากโคคิ : ก็คงเป็นความรู้สึกในเรื่องการทำงาน  แน่นอนว่าทุกคนคิดว่างานคือสิ่งสำคัญ  แต่คาเมะเป็นคนที่มักจะคิดถึงมันอย่างละเอียด  หรืออีกความหมายก็คือ เค้าเป็นไอดอลที่ดีที่สุดเลย

จากทัตสึยะ : เค้าเล่นเบสบอลเก่ง! ผมเห็นเค้าในการแข่งกีฬาของจอห์นนี่ และแม้แต่คนที่ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเบสบอลเลยอย่างผม ก็ยังรู้ว่าเค้าน่ะเก่ง

จากยูอิจิ : อย่างแรกเลย จิตสำนึกในความเป็นมืออาชีพของเค้าสูงมาก! เพราะเค้าจะทุ่มเทกับทุกสิ่งที่เค้าทำ  เมื่อคุณมองไปที่เค้า  คุณจะรู้สึกถึงความเป็นมืออาชีพของเค้าได้อย่างแน่นอน

จากจุนโนะสุเกะ : มันคงจะเป็นออร่าของดารา ใช่มั้ย  ท่าทางที่ถอดแว่นกันแดดออกมาทันทีในระหว่างเพลงนั้นน่าเหลือเชื่อสุดๆไปเลยสำหรับผม! (หัวเราะ)


คาเมะ(เกี่ยวกับเพลง) : มันเป็นเพลงที่เต็มไปด้วยอารมณ์  ผมร้องมันโดยเข้าไปให้ลึกถึงจิตวิญญาณ!

คุณ สามารถพูดได้ว่ามันเป็นเพลงในแนวของคัตตุนเลย แต่ด้วยอารมณ์ของเพลงที่ต้องรับเอาหลากหลายอย่างไว้ภายใน...”หลังจากอินโทร นั้นก็มีคอรัสนี้เหรอ?” ตัวผมเองก็รู้สึกแปลกใจอยู่เหมือนกัน  ผมคิดว่าเราเรียกมันได้ว่าเป็นเพลงที่มีส่วนขยายที่กว้าง  ผมร้องมันด้วยใจที่เข้าไปลึกถึงจิตวิญญาณ  แต่ในการอัดเสียง...ผมก็ต้องเจอกับช่วงเวลาที่ยากลำบากอย่างไม่คาดคิดเลย! (หัวเราะ)


เกี่ยวกับทากุจิ

จากโคคิ : เค้าหัวเราะง่าย! เค้าจะเปิดปากกว้างและหัวเราะออกมาเสียงดัง  ดังนั้นการอยู่ด้วยกันก็ทำให้รู้สึกสดชื่นขึ้นมา  แม้แต่ตอนที่คุณทำอะไรพลาดไป  ถ้าทากุจิหัวเราะ คุณก็จะรู้สึกปลอดภัยได้เลยนะ (หัวเราะ)

จากทัตสึยะ : เค้าเห็นแก่ตัว! (หัวเราะ) เค้าจะทำตามใจตัวเอง เหมือนเด็กที่อายุน้อยที่สุด แม้ว่าผมจะคอยพูดประโยคอย่าง “นายกำลังเห็นแต่ตัว~” ก็เถอะ

จากยูอิจิ : บางทีคงเป็นเรื่องยิมนาสติก ผมคิดว่าเค้ามีความสามารถมากเลย คงเพราะเค้าสูง แต่ผมทำไม่ได้จริงๆ การที่จะทำในระดับนั้นได้ คุณคงพูดได้เลยว่า  ฉัน “คงไม่สามารถทำมันได้อย่างสิ้นเชิงและแน่นอน”...(หัวเราะ)

จากคาซึยะ : สิ่งที่ “สุดๆ” ของทากุจิ? อย่างที่คิดไว้นั่นแหละครับ  มุกของเค้า จริงมั้ย? (หัวเราะ) เพราะในที่สุด เค้าก็ทำให้ใจของทุกคนสงบลงได้!


จุนโนะ(เกี่ยวกับเพลง) : เมื่อผมฟังเพลงนี้  เมมเบอร์ทุกคนก็ปรากฎขึ้นในความคิดของผม

มัน มีความรู้สึกของ “ร็อคที่สดใส” อยู่นะ เพลงที่จำได้ง่ายตั้งแต่ครั้งแรกที่ได้ยิน  แม้แต่เนื้อเพลงก็มีธีมของ “วง/ล้อ” ดังนั้นขณะที่กำลังคิดถึงเพื่อน คุณอาจจะคิดว่า “ยังมีอีกหลายคนที่ฉันรู้สึกเห็นใจ” ผมก็เหมือนกัน  เมมเบอร์ปรากฎขึ้นมาในความคิดของผม  ในPVเราเต้นกันเยอะ ผมว่าคุณคงจะสนุกกับบรรยากาศที่แตกต่างออกไปใน CM!


เกี่ยวกับโคคิ

จากยูอิจิ : แรงบันดาลใจในเรื่องการแร็พ  และวิธีที่เค้าสร้างสไตล์ของตัวเองขึ้นมา  ผมอยากให้คนฟังแร็พของโคคิมากขึ้น

จากทัตสึยะ : การแร็พของเค้ามันน่าเหลือเชื่อเลย! การได้ฟังเค้าแร็พ อย่างในคอนเสิร์ต ทำให้ผมรู้สึกว่า “อ้า เค้าเก่งนะ!” ถึงแม้ว่าเราจะเป็นเพื่อนร่วมวงกันก็เถอะ

จากคาซึยะ : แร็พของเค้านั้นสุดยอด! มันน่าเหลือเชื่อสุดๆ  แม้แต่พวกเราคัตตุน นั่นก็เป็นสิ่งที่พลาดไม่ได้เลยทีเดียว

จากจุนโนะสุเกะ : เค้าเป็นคนมีอารมณ์ขัน แน่นอนว่าเค้าทำให้แต่ละที่มันน่าตื่นเต้น  เวลาที่จัดรายการด้วยกัน ผมก็จะเอาแต่หัวเราะตลอดดดดดดดดเวลา! (หัวเราะ)


โคคิ(เกี่ยวกับเพลง) : มันเป็นงานที่สดใสและเป็นแบบคัตตุนเลย

ถ้า ผมต้องเปรียบเทียบ คงจะพูดได้ว่า มันเป็น “เพลงที่ทำให้สดใสในแบบของพวกเรา” แล้วผมก็ความแตกต่าง  อิมเมจของอินโทรและเมโลดี้ของท่อนเอนั้นแตกต่างจากคอรัสอย่างสิ้นเชิง และแม้แต่ใน PV ตอนแรกเราเต้นกันเยอะเลย จากนั้นก็จะค่อยๆช้าลง  มันเป็นสิ่งตรงกันข้ามที่ถูกผสมผสานเข้าด้วยกัน  ความเงียบและการเคลื่อนไหว , แสงและเงา , ขาวและดำ...ผมคิดว่ามันเป็นเพลงที่ทำให้คุณรู้สึกสนุกไปกับความแตกต่างนั้น ทั้งการมองภาพและการรับฟัง


เกี่ยวกับอุเอดะ

จากโคคิ : เค้ายังคงทำสิ่งยากๆอย่างการชกมวย...เค้าเป็นคนทำงานหนัก  สำหรับผม  ผมอยากจะแข็งแกร่งอย่างนั้นบ้าง  ถึงแม้ผมจะเป็นคนแข็งๆก็เถอะ (หัวเราะ
)
จากยูอิจิ : ความไม่ยินดียินร้ายของเค้า  ลองดูวิธีการที่เค้าทุ่มเทให้กับการชกมวยสิ  ทัศนคติของเค้าในการทำ(สิ่งที่เค้าเริ่มทำ)อย่างต่อเนื่อง ไม่ว่ามันอาจจะยากลำบากสักแค่ไหน  นั่นน่าประทับใจจริงๆ

จากคาซึยะ : สุดท้ายแล้ว ก็คงจะเป็น “ความรวดเร็วของฟุตเวิร์คของเค้า” ทั้งการชกมวยและวิธีที่ทำให้เค้ามีร่างกายที่สมบูรณ์นั้นเป็นสิ่งที่ “สุดๆ” ไปเลย!

จากจุนโนะสุเกะ : ด้านที่ไม่ยินดียินร้ายของเค้า คิดว่านะ! ทั้งในงานของคัตตุนและในการชกมวย  เค้ามักจะใส่พลังทั้งหมดของเค้าลงไป! พลังของเค้าไม่เคยหมด แม้แต่ตอนอยู่หลังเวที! (หัวเราะ)


อุเอดะ(เกี่ยวกับเพลง) : ภาพของรถที่เลี้ยวตรงทางโค้งบนภูเขาที่ปรากฎอยู่

ครั้ง แรกที่ฟังเพลงนี้ ทั้งเมโลดี้และความรู้สึกในความเร็วของคอรัสทำให้ผมคิดว่า มันเพอร์เฟคไปเลยสำหรับ CM รถยนต์  มันอาจจะเป็นเรื่องซ้ำซากน่าเบื่อ แต่มันก็เข้ากับอิมเมจอย่างการเลี้ยวตรงทางโค้งบนภูเขาหลังจากที่มาจากถนน เส้นตรงไม่ใช่เหรอ? (หัวเราะ) นอกจากนั้น เสียงเปียโนเปล่าๆและไวโอลินที่มีเสียงเหมือนกับถูกสอดแทรกเข้าไป มันก็ให้ความรู้สึกสดชื่นขึ้นมา


เกี่ยวกับนากามารุ

จากโคคิ : เค้าจะละเอียดในทุกอย่าง! (หัวเราะ)  ผมเป็นทำอะไรง่ายๆ ดังนั้นถ้าไม่มีคนอย่างเค้าอยู่ข้างๆล่ะก็ ผมต้องมีปัญหาแน่ๆเลย

จากจุนโนะสุเกะ : เค้าเป็นคนใจดีที่ไม่เคยถูกใครเกลียด  และเพราะเค้ามีด้านที่น่าเป็นห่วงอยู่เหมือนกัน เลยมีคนมากมายที่คอยช่วยเค้าอยู่

จากทัตสึยะ : เค้าเป็นคนละเอียดมาก! กระเป๋าและบ้านของเค้าจะสะอาด  เค้ามีอิมเมจในเรื่องการทำอะไรให้เพอร์เฟคนะ  มีแค่ไม่กี่ชั่วโมงที่เค้าจะไม่เพอร์เฟค (หัวเราะ)

จากคาซึยะ : สุดท้ายแล้วก็คงต้องเป็นเรื่องบีท บ็อกซ์  เพราะวิธีที่เค้าทำจนอยู่ในระดับที่สุดยอด โดยไม่หยุดไปกลางคัน  เพราะแบบนั้นเลยเป็นการกระตุ้นผมอยู่ตลอดเลย


มารุ(เกี่ยวกับเพลง) : ”จิตวิญญาณ” ที่ใส่เข้าไปตอนร้องที่คาราโอเกะนั้นอยู่ในเมโลดี้ของท่อนบี

เม โลดี้นั้นติดหู  เนื้อเพลงก็จำง่าย  มันให้ความรู้สึกการเร่งความเร็วให้เต็มที่เหมือนกับที่ใน CM ได้บอกไว้ มันเป็น “เพลงสำหรับรถยนต์” จริงๆ (หัวเราะ)  ผมชอบโดยเฉพาะ “No! No! No!” ในคอรัส และส่วนนั้นก็ยังติดอยู่ในหู  ผมคิดว่ามันเรียบง่ายถึงแม้ว่าจะร้องที่คาราโอเกะก็เถอะ! ถ้าคุณร้องเพลงนี้ ก็ช่วยใส่อารมณ์ลงไปในเมโลดี้ของท่อนบีด้วยนะครับ พยายามปรับเสียงลงไปนิดนึงด้วยนะ!


คอนเสิร์ต คนแปล – นี่เป็นฉบับก่อนเดือนกุมภาพันธ์ อาจจะถ่ายกันในเดือนมกราคม วันก็อาจจะมีการเปลี่ยนแปลง

*ตั้งแต่เดือนพฤษภาคม จนถึงตุลาคม : ทัวร์คอนเสิร์ต 5 โดมใหญ่
*กลางเดือนกรกฎาคม : การแสดงกลางแจ้งเป็นครั้งแรกที่นิคมอุตสาหกรรม

คาเมะ : รายละเอียดของไลฟ์ยังไม่ได้ตัดสินใจกันเลย  แต่เราจะแสดงให้คุณเห็นการเติบโตและประสบการณ์ที่เราได้รับจนถึงตอนนี้

จุนโนะ : 5 โดมใหญ่คือเป้าหมายของเรา ดังนั้นความรู้สึกนี้นี่มันเหลือเชื่อเลย! ผมอยากจะเล่นไลฟ์ในนิคมอุตสาหกรรมด้วยความรู้สึกที่เข้มแข็ง กล้าหาญ

โคคิ : ผมดีใจที่ความฝันของเราได้รับการสนับสนุน และคงจะสนุกถ้าเราสามารถแสดงไลฟ์ที่แตกต่างกันในแต่ละโดม  ผมตั้งตารอสิ่งที่เราจะทำในคอนกลางแจ้งด้วย

อุเอดะ : เรามาที่นี่ด้วยความรู้สึกที่อยากจะแสดงใน 5 โดมใหญ่ เพราะงั้นเราถึงมีความสุขมาก ดูเหมือนว่าแม้แต่คอนกลางแจ้งก็กลายเป็นเรื่องสนุกจริงๆซะด้วย

มารุ : โดมทัวร์จะมีพลังที่เราใส่ทุกอย่างที่เราได้ถูกบ่มเพาะมาจนตอนนี้  ในคอนกลางแจ้ง  เราจะแสดงรสนิยมที่แตกต่างจากสิ่งที่คุณเคยเห็นมา!


CROSSTALK

จุดหมายที่ไม่ว่าลมจะพัดพาเราไปทิศทางไหน? การพูดคุยถึงทริปหลอกๆ


คาเมะ – โอเค! วันนี้เราจะคุยกันในธีม “ถ้าคัตตุนขับรถ...” มันจะเป็น “เดทหลอกๆด้วยการขับรถ”ของผู้ชาย 5 คน~!

ทากุจิ – เราไปทริป 1 วันที่บ่อน้ำร้อนกันเถอะ

โคคิ – ที่ไหนล่ะ? ฮาโกเน่เหรอ?

นากามารุ – งั้นก็เรื่องแผนก็ให้ทากุจิรับหน้าที่ไปเถอะ

ทากุจิ – งบเนี่ยอยู่ที่ประมาณ 60000 เยนต่อ 1 คืนก็น่าจะได้นะ?

โคคิ – ก็โอเคนะถึงแม้ว่ามันยากที่จะไปถึงก็เถอะ  แต่ฉันก็อยากเข้าไปในบ่อน้ำร้อนนะ

นากามารุ – นั่นก็เพราะว่านายจะไปทริปไงล่ะ เพราะงั้นบ่อน้ำร้อนถึงเป็นเรื่องสำคัญ ไม่บ่อน้ำร้อนก็ไปตั้งแคมป์ล่ะนะ

โค คิ – ไปแคมป์ก็ดีเหมือนกันนะ แต่ครั้งนี้ก็ไปบ่อน้ำร้อนอย่างที่ทากุจิวางแผนไว้นั่นแหละ  นากามารุเอารถมาแล้วให้คาเมะขับ  จากนั้น พอขับไปได้ครึ่งทาง  นากามารุก็จะบ่นจนฉันต้องนั่งนิ่งๆอยู่กับที่เพราะฉันคงไฮเปอร์เกินไป  ส่วนอุเอดะก็คงพูดอะไรที่เห็นแก่ตัวเหมือนเดิม

อุเอดะ – ถ้างั้นฉันก็จะพูดว่า “ฉันอยากจะกิน OO” ที่ลานจอดรถดีมั้ย?

โคคิ – ถ้าอุเอดะเป็นคนพูด  เราคงได้เดินทัวร์ลานจอดรถกันทุกที่เลยทีเดียวล่ะ

อีก 4 คน – เราไม่เคยทำแบบนั้นนะ! (หัวเราะ)

นากามารุ – เอาล่ะ  เราจะใช้โซลิโอ้รุ่นใหม่แน่ๆเลยใช่มั้ย?

คาเมะ – แน่นอนสิ  ฉันก็จะเอารถไปด้วย!

นากามารุ – ถ้างั้น ก็เอารถไป 2 คนเลย?

โคคิ – เราคงจะไปกันด้วยสัดส่วน 1 : 4 แน่ๆเลย (หัวเราะ)

นากามารุ – ทำไมเป็นอย่างนั้นล่ะ?! ถ้าเป็นแบบนั้นน่ะนะ ก็เอารถไป 5 คันเลยดีกว่า?

โคคิ – เราจะใช้โซลิโอ้เพื่อไปเที่ยว

คาเมะ – บ่อน้ำร้อนก็ดีนะ แต่ฉันอยากจะไปเล่นกีฬาทางน้ำเหมือนกัน  แล้วก็อยากเล่นบิลเลียดหรือไม่ก็ปิงปองด้วย  แต่ถึงแม้เราทั้ง 5 คนจะไปบ่อน้ำร้อนด้วยกัน ทากุจิก็คงจะออกมาทันที  ส่วนฉันกับโคคิก็คงจะใช้เวลาอาบน้ำนานเลยล่ะ...

จุนโนะ - ก็เพราะมันร้อนนี่!

คา เมะ – ถ้างั้นก็ปล่อยเรื่องบ่อน้ำร้อนของทากุจิไปเถอะ  เมื่อเร็วๆนี้ฉันได้ไปที่กวมเพื่อถ่ายรายการ  ในใจฉันก็คิดอยู่ตลอดว่า “อ้า  คงจะสนุกนะถ้าได้มากับคัตตุน...”

โคคิ – จู่ๆนายก็พูดเรื่องซึ้งๆนะ

คา เมะ – ก็เพราะเวลาที่เราไปที่กวมด้วยกันมันสนุกมากๆเลยน่ะสิ  ดังนั้นในสถานการณ์แบบนี้ ฉันถึงคิดว่า “ฉันจะรักษากลุ่มอันเป็นที่รักเอาไว้”

นากามารุ – ใช่  นายพูดได้ดี  นายกำลังคิดจะเพิ่มความประทับใจในตัวนายให้มากขึ้นใช่มั้ย? เฮ้ คาเมะนายกำลังยิ้มอยู่นี่?

โคคิ – เขียนลงไปด้วยนะครับว่าเค้ากำลังยิ้มยิงฟัน! (หัวเราะ)

คาเมะ – (หัวเราะ) เอาล่ะ ฉันอยากจะส่งเสียงดังและเล่นอย่างสนุกสนานด้วยกัน!

นากามารุ – ในกรณีนี้ สุดท้ายแล้ว ปิงปองก็คงเป็นทางเลือกเดียวที่เหลืออยู่ ใช่มั้ย? มันได้ถูกตัดสินใจแล้ว

จุนโนะ – ระหว่างการขับรถ เราก็จะฟังและร้องเพลง “Ultimate Wheels” ที่ถูกเพิ่มลงไปในฮาร์ดดิสก์ก่อนหน้านี้  มันน่าสนุกนะ!

โคคิ – เราจะเป็นชายหนุ่มทั้ง 5 แห่งโซลิโอ้ได้อย่างเพอร์เฟคเลย ภายนอกแล้วเราคงจะดูเหมือนอย่างในCM แน่ๆ

อุเอดะ – จากนั้น สุดท้าย เราจะทำอะไรกันตอนกลางคืนล่ะ?

นากามารุ – ก็นอนไง! และเล่นขว้างหมอนกัน

โคคิ – และเม้าท์ถึงเรื่องผู้หญิงที่ชอบ

อุเอดะ – นี่มันทัศนศึกษาหรือยังไงเนี่ย?!

โค คิ – อ๊ะ แล้วเกมโอซามะล่ะ? (คนแปล – เป็นเกมที่คุณเขียนตัวเลขลงบนแท่งไม้ ถ้าแท่งไหนถูกเขียนว่า “โอซามะ”(กษัตริย์) คุณก็จะเป็นคนสั่งเลขอื่นๆ อย่างตัวอย่างของโคคิ) “เลข 1 และเลข 2 จูบ~! เลข 1 ก็คือ นากามารุ ส่วนเลข 2 ก็คือคาเมะ ~”

คาเมะ – นายอยากจะทำแบบนั้นกับพวกเรา 5 คนงั้นเหรอ?! (หัวเราะ)

จุนโนะ – “จูบ~!จูบ~!” (การเคาะจังหวะด้วยมือของเค้า)

นากามารุ – นี่ไม่ใช่เรื่องตลกเลยนะเฟ้ย!

โคคิ – หลังจากนั้น ในตอนเช้า ก็ปลุกขึ้นมาด้วยความตกใจ (คนแปล – เป็นมุกตลก การปลุกคนด้วยการทำให้พวกเค้าตกใจ ฯลฯ)

อุเอดะ – เมื่อก่อนเราก็เล่นเกมที่ทำให้ตกใจแบบนี้ใช่มั้ย? อย่างการทำให้คาเมะกลัว

คาเมะ – ฉันเป็นชายหนุ่มที่ไม่เคยตกใจจริงมั้ย? เราไม่เปลี่ยนไปเลย

นากามารุ – ได้เวลาคิดถึงเรื่องกลับบ้านแล้ว เป้าหมายก็คือบ้านของฉัน ใช่มั้ย?

จุนโนะ – อ๊ะ ถ้างั้นฉันลงกลางทางแล้วนั่งแท็กซี่กลับบ้านดีกว่า?

โคคิ – ถ้าเป็นแบบนั้น เราจะปล่อยให้นายอยู่บ้านตัวเองแล้วกัน

คาเมะ – และหลังจากที่ทากุจิลงไป...

คาเมะ+โคคิ – เรา 4 คนก็จะอยู่ต่ออีกคืน!

ทั้ง 5 คน : ฮ่าๆๆๆๆๆๆ!

คาเมะ – “หนุ่มโซลิโอ้ทั้ง 4!” (คนแปล – สโลแกนจริงๆของโซลิโอ้ก็คือ “หนุ่มโซลิโอ้ทั้ง 5”)

จุนโนะ – เอ๋~ กรุณาด้วยเถอะ~!


------------------------------------------

จำไม่ได้ว่ามีใครแปลไว้รึยัง แต่อ่านแล้วขำพวกนี้มันคุยกันอ่ะ น่ารักดี ^__^

Translation credit :
JPN to ENG by iside89
http://iside89.livejournal.com/48076.html

แปลไทยโดย bonitatuk

Tags : group translation: mag

ความคิดเห็น

  1. 1
    sand sunitsa
    sand sunitsa sunitsas@hotmail.co.th 08/04/2011 13:53
    อ่านแล้วขำตลอดเลยอ่ะตลกจังและแสดงให้เห็นถึงความเป็นหนึ่งเดียวกันของกลุ่มน่ารักมากๆๆ
  2. 2
    sand sunitsa
    sand sunitsa sunitsas@hotmail.co.th 08/04/2011 13:52
    อ่านแล้วขำตลอดเลยอ่ะตลกจังและแสดงให้เห็นถึงความเป็นหนึ่งเดียวกันของกลุ่มน่ารักมากๆๆ

แสดงความคิดเห็น

* *

 

*

view

 หน้าแรก

 บทความ

 Links

 เว็บบอร์ด

 Forum

view